MULTICULTURAL SPACE: THE STUDY OF KAZAKHSTAN FOLKLORE

Dinara Ryspayeva1, Ainagul Ismagulova2, Alma Zhukenova3, Natalia Nemchenko4

1Ph.D., Ms. Sh. Ualikhanov Kokshetau State University, Kazakhstan, goldensunrise@mail.ru
2Ph.D., Ms. Sh. Ualikhanov Kokshetau State University, Kazakhstan, smainagul@mail.ru
3Ph.D., Ms. Sh. Ualikhanov Kokshetau State University, Kazakhstan, zhukenalma@rambler.ru
4Ph.D., Ms. Sh. Ualikhanov Kokshetau State University, Kazakhstan, nnemchenko@inbox.ru

 

Abstract

This article is written in the framework of modern linguistic trends and is devoted to the analysis of theoretical and practical peculiarities and difficulties in translating the folklore of over a hundred ethnicities living in   Kazakhstan (on the basis of Kazakh, Russian, Tatar, Ukrainian, Polish, Ingush, Armenian and German tales). The main objective is to identify and analyze the ways of translating national cultural peculiarities in folk tales of the ethnicities of Kazakhstan into English. The relevance of this study is determined by the growing interest in folklore, the identification of national and cultural specifics within the modern anthropological paradigm, disclose us the features of linguocognitive content, connection and correlation with the objective world and culture of the ethnos, with the character and national and cultural specifics of the linguistic picture of the world. The article deals with the study of language and culture, which gives possibility to study the link of the language and the language consciousness among representatives of different ethnic groups. The genre of fairy tales in the era of globalization, the spread of mass culture, universal modernization preserves the national and cultural worldview and cultural values ​​of the people. The scientific novelty of this study is displayed through the analysis of the practical experience of translating fairy tales of the Kazakhstani ethnicities into English, which is based on certain theoretical provisions for the translation of the folklore text. The article reveals the results of the ethnic folklore translation into English. The research priority of this study is conceptology, which studies current issues of modern reality, problems of translation, reflecting specific requirements for translating folklore.

Keywords: Linguocognitive content, ethnic identity, intercultural communication, folklore, national and cultural specifics.

FULL TEXT PDF

CITATION: Abstracts & Proceedings of ADVED 2018 - 4th International Conference on Advances in Education and Social Sciences, 15-17 October 2018- Istanbul, Turkey

ISBN: 978-605-82433-4-7